2024年9月dobber(请求英文高手帮我收集一些新兴的英文词汇)

 更新时间:2024-09-21 07:40:32

  ⑴dobber(请求英文高手帮我收集一些新兴的英文词汇

  ⑵请求英文高手帮我收集一些新兴的英文词汇

  ⑶anklebiter–smallchildarsekisser,arselicker,bumkisser,bumsnifferandbrown-noser–referstopeoplewho“suckup“toauthorityfigures,whichisfundamentallyopposedtoAustralianhostilityforauthorityfigures.bastard–generalpurposedesignationforapersonorpersons,maybeeitheratermofendearmentoranexpressionofhostilityorresentment.Ithassometimesbeencalled“thegreatAustralianendearment“,butcanalsobeaninsult;interpretedaordingtocontext.Callingsomeone“asillybastard“isaffectionate:callingthem“astupidbastard“isaseriousinsult.Aordingtoacricketinganecdote,duringthe“Bodyline“seriesof–,theEnglandcaptainplainedtotheAustraliancaptain,BillWoodfull,thatanAustralianplayerhadcalledoneofhisplayersabastard.Woodfullsupposedlyturnedtohisteamandsaid:“Whichoneofyoubastardscalledthisbastard’sbowlerabastard?“battler–asocially–respected,hard–workingAustralianwhoisstrugglingto“makeendsmeet“,becausetheirineisonlyjustenoughtosurviveon;someoneworkinghardandonlyjustmakingalivingbillylid–achild;fromrhymingslang(rhymingwithkid)bird–afemale,(beingdrivenoutbytheAmericanwordchick)bloke–generictermforaman(alsomoninBritishEnglish);paresheilaExamplewithanegativeconnotation.he’ssuchabloke(heisinsensitive,heisinterestedinmasculinepastimes,suchasdrinkingandsport)Examplewithapositiveconnotation.he’sagoodbloke(youcanrelyonhim/he’sagoodperson).blobheadanidioticpersonanarrogantpersonapersonwithalargeheadbludger–originally,onewholivesofftheearningsofprostitution:inAustralianusage,alazyperson,alayabout,somebodywhoalwaysreliesonotherpeopletodothingsorlendhimthings;seealsodolebludgerBlue–traditionalAustraliannameofanyonewithredhair–particularlymonintheArmy,butalsousedinwidersociety.RichardBranson’sairlineoperationinAustraliaisthereforeofficiallynamedVirginBlueinreferencetoitsredplanes.Canalsorefertosomeone’sbluecattledog.blue–afightorargument.bogan–atermusedforalowerclasswhiteAustralian,similarinmeaningtotheUStermtrailertrashortheBritishchav.SeemstohaveoriginatedinMelbournebeforespreadingthroughoutthecountryafterbeingusedinMelbourne–producedtelevisionprogrammes.Otheralternativesincludebevan(inQueensland),boonerinCanberraandchiggerinthenorthernsuburbsofHobart.Thestereotypicalboganisalow–ineearningmalewhospendshisdaysslacking.Hetakeslittleprideinhisappearance.Heisgenerallyunshaven,hasamulletanddressesinsinglets,flanneletteshirtsandthongs.Healsopassionatelydrivesauteoranoldercarmodel;youngerboganscanbeatypeofhoon.Boganstendtobeassociatedwithalcohol,particularlycheapbeer.Ockerisasimilarterm,butboganismorederogatory.bombthrower–one’swife;Aussiewomenhaveaknackof“hurlingabomb“intoadelicatesituationandreallyblastingabloke,especiallyiftheblokeisonthebackfootwiththemboofhead–idiot,canalsorefertosomeonewithbighairbounce–abullybub–babybushie–someonewholivesintheBushbushpig–anunnattractiveorredneckwomanfromthecountryCadbury(sometimesCadbury’s,CadburyKid)–someonewhogetsdrunkveryquickly.Fromaseriesofmercials(themostfamousstarringJuliusSumnerMiller)forCadburymilkchocolateclaimingeachblockcontains“aglassandahalfoffull–creamdairymilk“,theimplicationbeingthe“Cadbury“can’tholdmorethanaglassandahalfofbeer.chook–chicken(bird,notmeat).To“haveafewchooks“meanstoownsomechickens,generallyeitherinasemi–urbanareawhereoneliterallyhasjustafewchooks,oronapropertywhere“afewchooks“isagrossunderexaggerationforhavingmanychickens.Canalsobeareferencetoanolderpersoneg.Sillyoldchook.chap-seeblokecobber–earlythcenturytermforafriend.ThistermisseldomusednowinAustralia,althoughitisstilloftenusedbytheBritishwhenimpersonatingAustralians.coconut–apersonwithdarkskinwhohasforsakenhisethniulturalvaluesorpeopleinfavourofwhiteculturalvaluesandsociety.Brownontheoutside,whiteinside.Derogatory.(AnalgoustotheAmericanslangterm“Oreo“.)AlsoreferstopersonsofPacificIslanderorigin.Canalsobeusedforasancounter–blondeterm–coconutreferstosomeonewhoisblondeontheinsidebutbruteontheoutside.conch–aconscientiousperson,somebodywhowouldratherworkorstudythangooutandenjoyhim/herself;henceconchy(adj.)cook–one’swifecrook–apersonofunsoundcharacter,orcriminal;ThatcrookKezza’srippedmeoff!.Canalsorefertobeingsick(crook)“Crookintheguts“(nauseaorstomachache).cunt-AwordwhichtakesonmanymeaningsinAustralia,oftendependsonthetoneofthedeliveryandwhetheryouarefriendswiththeperson.VeryrarelyusedasaninsulttowardsawomanasinAmericanEnglish.However,itisstillconsideredoffensiveinpublicorpolitepany.InAustraliacuntisfrequentlyusedbetweenyoungmales,andusedinthefollowingways:Atermofendearmentbetweenfriends,parabletomatee.g.“Heycunt,whatsgoingon?“or“eroundtomyplacecunt“Alsoasatermofapprobation,’Madcunt!Someoneyoudislike,forthismeaningthewordisusuallydeliveredinanagressivetonee.g.“Getfuckedyoucunt“Anobjecte.g.“Thecuntwon’tstart“inreferencetoacaror“Pickthecuntup!“inreferencetoafootball.Canbeusedplurallytodescribeagroupofpeoplee.g.“Thosecuntsoverthere“or“Whatareyoucuntsdoing?“Referringtoamale/se.g.“Inthecarthereweretwocuntsandonechick“AslangwordforavaginaasitisusedinotherEnglish-speakingcountriese.g.“Ilickedhercunt.“Sometimes’cunnihole’.dag–mildtermforafoolish,clumsy,likably–goofy,unsophisticated,unfashionableorshabbily–dressedperson.Originallyalumpofwoolencrustedf?cesandmuddanglingfromasheep’sposterior.Canalsomeanasilly,funny,oofypersonwhenusedaffectionately.Daggyisamonlyusedadjectivethatmightalsodescribeuncoolorunfashionableclobberorotherthingsdickhead–anidiot,somebodywhotalksdrivel,somebodywithwhomyouhavelittlepatiencedill–anidiotdipstick–aloser,anidiotderbrain–anidiot,afoolderoor’derro–apejorativetermforavagrant,especiallyanalcoholicone(abbreviationofderelict)dobberordibberdobber–informant;fromdobmeaningtoinformon.Thesaying“(Dibber)dobberswearnappies.“ismonlyusedbychildren.dog–.acowardlyortreacherousperson;.anunattractivefemale.dolebludger–someonewhoislazyandspendstheirlifelivingongovernmentunemploymentordisabilitybenefits(thelatteriftherecipienthasnodisabilitytospeakof).drongo–anidiot,afool,adope,someonewhothinkstheymightbegoodstuffbutisactuallyanidiotdropkick–someonewhoisnotsuessful,lazyornotfulfillingtheirfullpotentialEastie–atermusedforanupperclasswhiteAustralian,atermfavouredinSydneyforpeoplewholiveintheEasternSuburbsofSydney.feral–ahippie,oftenseenatoutdoorraves.“Lookatallthoseferalsdoingfire-dancing.Ihopetheirdreadlocksdon’tgetsinged.“figjam–apersonwithahighopinionofthemselves,supposedlyanabbreviationof“fuck,I’mgood,justaskme“fruitloop–similartocrazyperson.To“carryonlikeafruitloop“meanstobehavestupidandcrazy.galah–astupidperson,afool,asillyperson;fromthebirdofthesamenamebecauseofitsanticsandthenoiseitmakes;oftenintensifiedasflamin’galah!greenie–anenvironmentalist.gumby–ticketinspectorsonMelbourne’spublictransportsystem.EmployeesoftheoldPublicTransportCorporationworedarkgreenovercoatsofasimilarcolour(beingthecolourgenerallyusedbythePTC)tothecartooncharacterofthesamename.Alsoknownasa’greyghost’,asthecoatcolourshavechangedinrecentyears.happylittleVegemite–personinagoodmoodhemmie-someonewhogetshemorrhoidsveryeasily;offensivehoon–athug,ahooligan,alout,especiallyoneinmandofahotted–upmotorvehicle;someonewhodrivesacarinarecklesslyfastordangerousmanner,similarinmeaningtoboyracer,butlessspecificinageenderknocker–acriticalpersonlair–aflashilydressedyoungmanofbrashandvulgarbehaviour,todressupinflashyclothes,torenovateordressupsomethinginbadtaste;hencelairitupmeaningtobehaveinabrashandvulgarmanner.Rare,almostobsolete.larrikin–apersonwhoisrebellious,nonconformistand/oranti–authoritarian;apersonwhoisalwaysenjoyinghimself;aharmlesspranksterleso–(pronouncedIPA:/’lez.??/)alesbianmaggotadrunk,reallydrunk“maggeted“areprehensibleordespicablepersonanAFLumpire(whitemaggot)mate–afriend.Atermthatisusedaffectionatelytoaddressfriendsandacquaintances(“How’sitgoing,mate?“),toaddressstrangersorpeoplewhosenamesarenotknown(“Excuseme,mate...“),andextravagantpleasureatseeingsomeone(Mate!It’sbeauttoseeyeragain!“).Alsousedasanoun(“He’sagoodmate“).Sometimesdeliberatelyusedasanexpressionofaggressionorthreat(hostileoverfamiliarity)directedtowardsahostileorindifferentstranger(thetoneofvoiceandcontextwillmakethisusageveryclear;thereisnodangerofconfusion).ThetermisalsomoninBritishEnglishinalltheserespects.mob–groupofpeople,notnecessarilytroublesomeMong-basicallyshortfor’mongoloid’referringtoaretardedperson,notapersonofMongolianlineage.mongrel–adespicableperson,ascroundrelmug–friendlyinsult,gullibleperson;forexample,“Garn,haveago,y’mug.“NevilleorNevillenoMates(alternatively“Nigel“or“Nigelnofriends“)–someonewithnofriends.“Nig’init“meanstobealone,moreoftendeliberatelyso.nipper–youngsurflifesaver–achild(asin,Howmanynippersyougotthesedays?)no–hoper–somebodywhowillneverdowellnongorning–nong–anidiot,amoron(usedfamouslyononeoasionbyWilsonTuckey,atthattimeamemberoftheopposition,toaddressPrimeMinisterPaulKeating)ocker–anunsophisticatedmaleblue–collarwhodrinksandissports–mad,especiallyintofootyoldies–parents.“OldMan“and“OldGirl“refertoFatherandMotherrespectively.PetrolHead-termusedforaHoon.(seeHoon)piker–someonewhodoesn’twanttofitinwithotherssocially,leavespartiesearlypissoff–getlostpissed–drunk,butcanbeusedintheAmericansensetomeanirritated.“Sloshed“isanotherdrunkequivalent.poofter,pooftahorpoof–homosexualman(alsomoninBritishEnglish)ratbag–mildinsultortermofaffection“youratbag“reffo–refugeerellieorrelo–afamilyrelativeRodeo-Goers,Rednecks,Hillbillies-Derogatoryphrasesusedbycitypeoplemockingpeoplewholiveinthecountry.rootrat–asexuallyactiveandpromiscuousperson;apersonalwaysonthelookoutforasexualliaisonscab–aunionworkerwhogoestoworkwhenthepanyisonstrike.–anon–unionworkerthatbreakspicketlinestoworkwhenthenormalworkersareonstrike.–Onewhoistightwithmoneyorpossessions.(S/he’sabitscabby)scrag–anunattractivewoman;roughorunkemptwoman.Oftenreferstosexuallypromiscuous,lowerclasswomen,orcanbeusedasaninsultsynonymousto“slut“or“tart“.screamer–apartylover;seetwopotscreameroronepotscreamer.AlsoatermonceusedtodescribeaspectacularmarkinAustralianRulesFootball.servo–servicestation,sometimesreferredtoasapettyorpettystation(petrolstation)sharkbiscuit–somebodynewtosurfing;alsoanameforaboogieboardriderastheylooklikealittlepieceofmeatontopofabiscuit(bitesizeforashark)sheila–generictermfor(young)femaleinthesamesenseasablokeisamale:alsousedinNewZealandEnglish;notasmonasinformeryearsbeingdrivenoutbytheAmericanwordchickshowpony–someonewhotrieshard,byhisdressorbehaviour,toimpressthosearoundhimsickie–asickdayoffwork.To“chuckasickie“meanstotakeadayoffworksick,notnecessarytoactuallybesick,butjustuseitasanexcuseforadayoff.skanga,skangga,skangger-TermusedinruralVictoriatodescribe’city-people’whohavebeenreleasedfromprisonandsoughtanewstartinacountrytown.Generallysamemeaningas’trailortrash’or’whitetrash’.Many’skangas’arealcoholicsanddrugaddicts.slapper–sameastheBritishEnglishterm–meansaslut.sook–(rhymeswith“book“)(n)someonewhoactsinatimidcrybabymanner;apetulant,softortameperson;(v)tobepetulant,She’ssookingagain;hencesooky(adj.);inoffensive;canalsobeappliedtoanimalssoft–someonewithlowalcoholtolerancelevelsspacecadetusedbyteacherstodescribeanunusuallydull(usuallymale)studentspanner–aderogatoryremarksimilartotool;forexample,“Thatbloke’sanabsolutespanner.“;fromspanner,atoolusedforadjustingbolts(asinBritishEnglish,equivalenttotheNorthAmericanwrench)spunk–asexuallyattractivefemaleormale.ThisusagecaninadvertentlycauseoutrageamongBritishpeopletowhom“spunk“isslangforsemen.sprogs–children.“They’vegotacouplasprogs“.Canalsobeslangforsemen.stickybeak–asnoop,anosyperson,cf.BritishEnglish“noseyparker“.Alsousedasaverb“tostickybeak“surfie–memberofasubculturededicatedtosurfingtacker–achildtallpoppy–someonewho(throughhardwork,naturalability,orsimplyluck)risesabovetheaverage,andifhe/shehasthebadmannerstoflaunthis/hersuessortalentratherthanemployingthesociallyaeptableself–deprecationormodesty(realorfalse),attractsthedisapprobationofotherstightarse-aspendthrift/scroogetoecutter-ausuallyintimidatingpersonwhodealswiththosewhohave“steppedovertheline“tool–anidiotorimbeciletrueblue–patrioticAustraliantwo–canSam–somonewhogetdrunkveryquickly.ReferencetothemascotofFruitLoopsbreakfastcerealToucanSam.twopotscreamer–someonewhogetsdrunkveryquickly.“Pot“isthetermusedinVictorianandQueenslandpubsforaml(ounce)beerglass.SeealsoCadburyvego–(pron.vejo)vegetarianwanker–atermusedtoinsult;to“haveawank“meanstomasturbate.–apersonwithaninflatedsenseofimportance,valueorability,particularlyonewhotakesmuchpleasurefromtheirinflatedsenseofworthwestie–aperonwholivesintheWesternSuburbsofSydney(aSydneyterm)whackerorwhacka–anidiot;somebodywhotalksdrivel;somebodywithwhomyouhavelittlepatience;adickheadwog–personofMediterraneanorigin.AmilderinsultthanthesamewordintheUKandperhapselsewhere.–Sometimesusedinasimilarwayasmate,butthisisgenerallyonlyaeptablebetweenpeopleofMediterraneanorigin.wombat–somebodywhoeats,roots(hassex)andleaveswowser–straight–lacedperson,prude,puritan,spoilsportwuss–coward;nervouspersonoranimalyobbooryob–anuncouthand/orunkemptmale,possiblyparticipatinginthemissionofpettycrimes;alsousedinBritishEnglish[edit]Workrelatedtermswharfie–wharflabourerorstevedoreambo–ambulancedriverAJ–shortforArmyJerk.Usedtorefertoasoldier,usuallyderogatory.“ThepubwasfullofAJs.“beak–amagistrateorjudge,nowbeingobsolete.brickyorbrickie–shortforbricklayer,c.f.“blocky“(blocklayer)BrownBomber–aparkinginspectorinSydneycharacterisedbytheirbrownuniforms.bushranger–ahighwayman(colonial–erawordnowonlyusedtodescribehistoricalfigures)cockie–afarmerchalkie–aschoolteacher,bookmakersclerkcheckoutchick–afemalecashierinasupermarket,termhasbeemoregenderneutralinrecenttimes.chippie–acarpentercockie–thespotterinapermitsituation;constructionterm;forexample,inaconfinedspacewherepeopleareworkingthecockiewaitsoutsidetheentrypointandmaintainsmunicationwiththepeopleinside,iftheygetintotrouble,thenthecocky(skwarks)raisesthealarmsoothersknowcockie/cocky–afarmer,eg.cattlecocky(smallscalefarmer)copper-apoliceman/policewomancutlunchmando–anarmyreservist,normallyreferredtoasachocobyregulararmysoldiersdigger–anAustraliansoldierdolebludger–apersonlivingonsocialsecuritywhodoessobychoice,thatiswhoactivelychoosestobeunemployedfirie–afirefighterfisho–afishmongerforkie–aforkliftdriverfossicker–aprospector,e.g.foldgarboarbologist–agarbagecollector.Morespecifically,themenwhoranbehindthegarbagetruck,pickingupthegarbagebinsfromthekerbsideandemptyingthemintothetruck.Nowmadeobsoletebymachineswhichdothesamethingwithaprongedimplement.jackaroo–amaletraineestationmanagerorstationhand(astationisabigfarm/grazingproperty)jillaroo–afemaletraineestationmanagerorstationhandJoetheCameramananynear–anonymouscameramanwhofilmsaneventforamediaanisation.journo–journalistmilko–milkman.Alsoknownasthemilkyinsomestates.offsider–anassistant,helperpartyroom–groupofmembersofparliamentbelongingtothesameparty,equivalenttoparliamentaryparty(inBritishEnglish).CaucusisusedonlytorefertotheparliamentarymembersoftheAustralianLaborParty.pig–apoliceofficer,usuallyderogatory.pollie–apoliticianpostie–postman,mailmanpublicservant–governmentemployee,or(inBritishEnglish)acivilservant.OriginallyaeuphemismforBritishconvictstransportedtoAustraliainthethandthcenturies.salvo–aSalvationArmyofficerSalvos,the–SalvationArmysparky–anelectricianspruiker–manwhostandsoutsideanightcluborrestauranttryingtopersuadepeopletoenterstandoverman–alargeman,usuallygang–related,whothreatenspeoplewithphysicalviolenceinordertohavehiswishescarriedoutswagmanorswaggie–atramp,ahobotowie–atow–truckoperatororski–liftoperatortruckie–atruckdriverweekendwarrior–armyreservist

  ⑷你说的是DOTA里面的DOBBERKILL?那就是在短时间内(秒左右)连续杀死个人如果连续杀死个或者个以上就是三杀双杀我只在DOTA里听说过也可能是我才疏学浅的缘故吧

  ⑸论文摘要翻译求助,麻烦英语高手们帮忙翻译,谢谢!!

  ⑹光限制阈值的沉水植物在黑水河流迪恩河Dobberfuhl圣约翰斯河水管理区,里德街,帕拉特卡,佛罗里达州,美国二零零六年一月十九日收到的,在修订的形式收到的年月日,接受年月日摘要基于实地的监测数据来估计的限制为美洲苦草,优势种在圣约翰河,佛罗里达州,光阈值。有一个阈值估计在个别意见(.-%的表面光相当广泛。光阈值的计算分为低和高盐度网站群。该油田为基础的-年的平均阈值是的低矿化度“(《.个百分点年平均%的网站。高盐度的地盘(“.个百分点的年平均有较高的平均%的光阈值。阿红新月会的淡水湖泊单独的分析提出了%的光阈值。干旱期间增加真菌生物量可能占了在河的淡水达到较高的光要求多数。在这项研究中需光值相似于五,美洲其他研究重点。#爱思唯尔B.诉保留所有权利。英译汉!~可以考虑用软件百度的谷歌的都可以参考一下。

  ⑺毒蝇伞的精神刺激用途

  ⑻和致幻性菇类光盖伞属不同,毒蝇伞甚少作为养生食用的用途。然而,在英国宣布含有二甲--羟色胺磷酸(psilocybin的菇类为非法之后,大量增加的合法毒蝇伞则可以贩卖和使用。在西伯利亚东部,萨满教僧侣使用毒蝇伞,其他的人则喝下僧侣们的尿液。而这种尿液,仍然含有有效的致幻物质,并且实际上可能比毒蝇伞的菇体(只有少许的负面影响更有效,例如流汗和痉挛,促使原先的食用者可能对于毒蝇伞其它的化合物,产生像是大脑装了筛选过滤器的效果。在科里亚克地区里面,一份报道认为,贫穷人会食用这种有能力买到毒蝇伞的富裕人家尿液。毒蝇伞的毒性物质是水溶性的。当切细或切碎成方块状,并且使用大量水煮沸时,毒性似乎就会解除。纵使使用毒蝇伞为食用用途没有广泛应用,但是已解毒的毒蝇伞仍然在欧洲部份地区(尤其是在移民到西伯利亚的俄罗斯人经常使用,至少在世纪起,或可能更早就开始了。德国内科医师和博物学家乔治·亨利屈·冯·朗斯道夫(GeHeinrichvonLangsdorff在年,于早期的已出版报道中,写下如何将毒蝇伞解毒。世纪晚期,法国内科医师菲利斯·阿奇曼德·波却(FélixArchimèdePouchet曾写过,提倡可以和木薯属植物(一种在热带南美洲重要的食物来源,但仍然必须在食用前先解毒同等方式来食用毒蝇伞。在北美洲,也存在使用毒蝇伞作为食物来源。毒蝇伞出现在全球的圣诞卡或新年贺卡上,代表着好运。民族植物学家强纳森·欧特提出,圣诞老人的构想和传统上在壁炉上面挂长筒袜的中心基础可能和毒蝇伞自身有关。由于毒蝇伞一般有红色和白色的轮廓,他主张圣诞老人的服装和毒蝇伞有关。他也表示毒蝇伞也和飞翔的驯鹿有类似关联:驯鹿被描述是吃了毒蝇伞,之后在迷幻的情绪当中腾跃飞翔。美国民族药理学家史考特·哈金雪特-多伯斯金(ScottHajicek-Dobberstein,研究宗教迷信和红色菇类的关系,记录到,“如果圣诞老人只有只眼睛(像是奥丁,或者如果神奇的尿液是他传说中的一部份,他和毒蝇伞的关系会更容易去相信。”

  ⑼dcs怎么给航母设置塔康

  ⑽我们将追踪Kutaisi库塔西的塔康X。.将航电电源板上的MIDS(多功能信息分配系统LVT(低音量终端旋钮置于ON打开位置。.根据需要调整塔康音频音量。.通过设置Dobber开关LEFT左(RTN选择I(通信、导航和信息页面.按ICP(集成控制面板上的T-ILS(按钮,进入TACAN-ILSDED(数据输入显示菜单。.按下Dobber开关,突出显示CHAN字段。使用ICP键盘输入新频道(。按ENTR接受更改。.如果需要,您可以通过选择ICP上的M-SEL(按钮,然后按ENTR来更改波段。这将在X和Y之间切换波段。.切换Dobber开关RIGHT右(SEQ),循环切换TACAN模式,直到选择TT/R(发射-接收。.导航将确认塔康灯塔为信标KTS,一个位于库塔西的塔康站。.按Dobber开关LEFT左(RTN返回I(通信、导航和识别DED菜单。选定的塔康站将显示在上面。.在EHSI(电子水平位置指示器上,按“M”(模式选择器按钮选择“T”模式。这将使EHSI隶属塔康信标。.使用EHSICRS航向选择旋钮(将所需航向设置到塔康即可。

  ⑾去期刊网站下个模板看看,写的时候具体问题按照下面投稿须知。至于最后的排版是编辑部排,不用你做。《生态学杂志》投稿须知(年月修订.本刊性质《生态学杂志》(月刊是中国科学技术协会主管、中国生态学学会主办、中国科学院沈阳应用生态研究所承办的综合性学术期刊,创刊于年,由科学出版社出版,国内外公开发行。本刊坚持理论联系实际的办刊方向,结合科研、教学、生产实际,报道生态科学诸领域新成果、新信息等。.刊登内容本刊刊登有关生态系统生态学、种群生态学、群落生态学、景观生态学、生物地球化学、生理生态学、化学生态学、行为生态学、进化生态学等方面的研究报告、专论与综述、新方法与新技术、研究简报、书刊评介、学术动态等。.文章篇幅以~个版面(~字为宜。.题目和作者题目务必言简意赅,字数不超过个字,中英文题目应一致。作者署名应限于主要参加者,一般不宜超过名,多位作者需注明通讯联系人。作者单位应使用标准全称,并注明所在城市和邮编。.摘要和关键词摘要应具有独立性和自明性,须说明论文的目的、方法、结果(包括主要数据和结论,着重于创新与发现,以字左右为宜;对于专论与综述,建议写成报道-指示性摘要。关键词~个(请勿与题目中出现的词重复。.中图分类号和基金项目文章需注明“中图分类号”,参见《中国图书馆图书分类法》(第版,置于关键词下。正文首页以脚注形式注明基金资助项目及其编号。.正文格式与要求研究报告由部分组成:引言。要明确提出研究工作的目的、意义和背景,以及本项研究的主要任务;材料与方法。供试材料应提供名称、数量和制备方法。研究方法须作简单介绍并引用文献,如果作者自己创新或改进的方法则宜详述;结果与分析。提出观察和实验证据,力求简明扼要;讨论。重点解释研究结果所能反映的原理、关系和普遍意义;阐明研究结果与前人研究的异同;必要时指出本实验的不足之处以及未能解决的问题。专论与综述:不做统一要求,但须重点把握科学问题的前沿,全面、深入、系统进行归纳、综合、分析,逻辑层次分明,提出新的见解。.参考文献参考文献只列出与本文相关的主要文献,研究报告一般~篇,综述类文章~篇.。未公开发表的资料及“私人通讯”不得引用,但可在文中以脚注形式表示。引用文献必须核对无误。本刊采用“著者-年代制”,中文文献在前(按拼音顺序排列,英文文献在后(按字母顺序排序。具体格式如下:[中文期刊]张斌,张桃林..低丘红壤区农林间作系统的水分生态特征及生产力.生态学杂志,():-.[英文期刊]MarkowTA,RaphaelB,DobberfuhlD,etal..ElementalstoichiometryofDrosophilaandtheirhosts.FunctionalEcology,:-.[中文专著]戈峰..现代生态学.北京:科学出版社.[英文专著]VitousekPM..NutrientCyclingandLimitation:HawaiiasaModelSystem.Princeton:PrincetonUniversityPress.[中文论文集]朱廷曜,金昌杰,周广胜,等..林带阻力与透风系数的试验研究//朱廷曜.防护林体系生态效益及边界物理特征研究.北京:气象出版社:–.[英文论文集]GoldmanJC,GlibertPM..Kiicsofinaniitrogenuptakebyphytoplankton//CarpenterEJ,CaponeDG,eds.NitrogenintheMarineEnvironment.NewYork:AcademicPress:–.[电子文献]姓名.发布日期.主题名[EB/OL].[作者引用日期].来源.例:KingDM,MazzottaMJ..Ecosystemvaluation[EB/OL].[--].

  ⑿穿号球衣的篮球运动员叫什么名字

  ⒀保罗-加索尔:保罗-加索尔现役身披号球衣最杰出的代表。从年选秀加盟灰熊,到后来转投湖人,再到公牛和马刺,加索尔从未更换过球衣号码。而在湖人时期他和科比也率队次杀入总决赛,次夺冠。

  ⒁杰里-卢卡斯:绰号“记忆大师”的卢卡斯,于年选秀中加盟辛辛那提皇家,当时他就身披号球衣。-赛季卢卡斯转投尼克斯,也因号球衣名花有主,而继续身穿号。在此,他随球队次杀入总决赛,次夺冠。年,卢卡斯入选名人堂。

  ⒂杰里·卢卡斯(JerryLucas,年月日出生于美国俄亥俄州米德尔敦,前美国职业篮球运动员,司职大前锋/中锋。

  ⒃鲍勃-兰尼尔:年选秀,兰尼尔加盟活塞,-赛季中期他转投雄鹿,在此一直效力到年退役,兰尼尔一直未更换过号球衣。身披这件球衣,兰尼尔次入选全明星,并在年入选了名人堂。

  ⒄鲍勃·兰尼尔(BobLanier,年月日出生于美国纽约布法罗,前美国职业篮球运动员,司职中锋,绰号“浮标”(Dobber。

  ⒅鲍勃·兰尼尔在年NBA选秀中于第轮第位以状元秀的身份被底特律活塞队选中,期间次入选NBA全明星阵容,年当选NBA全明星MVP,年荣获詹姆斯·沃尔特·肯尼迪公民奖。年月日被交易至密尔沃基雄鹿队,年再次入选NBA全明星阵容。

  ⒆佩贾-斯托贾科维奇:在加索尔之前,佩贾可算联盟身披号球衣的杰出代表。在国王,他凭借一手华丽而精准的外线投篮,在NBA声名鹊起。此后不管是辗转步行者、黄蜂、猛龙还是小牛,佩贾的号球衣始终未曾更换。终于,年佩贾随小牛夺冠,也算圆了他的夙愿。

  ⒇王治郅:年选秀,大郅于次轮总第顺位被小牛选中。年月日,大郅为小牛披挂上阵,成为第一位征战NBA赛场的亚洲球员。年,大郅转投快船,依然身披号球衣。

  ⒈百度百科--鲍勃-兰尼尔

  ⒉百度百科--佩贾-斯托贾科维奇

  ⒊百度百科--杰里·卢卡斯

  ⒋百度百科--保罗-加索尔

  ⒌毒蝇鹅膏菌的艺术方面

  ⒍毒蝇伞出现在全球的圣诞卡或新年贺卡上,代表着好运。民族植物学家强纳森·欧特提出,圣诞老人的构想和传统上在壁炉上面挂长筒袜的中心基础可能和毒蝇伞自身有关。由于毒蝇伞一般有红色和白色的轮廓,他主张圣诞老人的服装和毒蝇伞有关。他也表示毒蝇伞也和飞翔的驯鹿有类似关联:驯鹿被描述是吃了毒蝇伞,之后在迷幻的情绪当中腾跃飞翔。美国民族药理学家史考特·哈金雪特-多伯斯金(ScottHajicek-Dobberstein,研究宗教迷信和红色菇类的关系,记录到,“如果圣诞老人只有只眼睛(像是奥丁,或者如果神奇的尿液是他传说中的一部份,他和毒蝇伞的关系会更容易去相信。”

  ⒎性感女特工的主演(所有的要真名

  ⒏Anthony----------斯科特·麦克洛维茨/ScottMechlowiczHelenBingham--------珍妮·麦克蒂尔/JaMcTeerKrebb-------克里斯托弗·麦克唐纳/ChristopherMcDonaldCatarina--------帕兹·维嘉/PazVegaSeanMoody-------托尼·库兰/TonyCurranDanielCarver-------卡瑞尔·罗登/KarelRodenStephanie-------MichelleLombardoDexter-----------D·L·休利D.L.HughleyHamilton-------布兰科·德加力奇/BrankoDjuricGrushenka------JelenaGavrilovicWoman--------安娜·萨科奇/AnaSakicJulian----------阿方索·麦克奥雷/AlphonsoMcAuleyDobber-------让-查理斯通·博夫特/Jean-ChristopheBouvetRazwell---------GordanKicicSecurityGuard-----比尔·佩金斯/BillPerkinsBingham’sMom-----HeatherChasenTheaterOwner----SlobodanNinkovic以后想找主演,一般去百度百科写电影名字,就都找到了哟O(∩_∩)O~

  ⒐求一首英文摇滚歌,歌词里貌似有thebestyoueverhad

  ⒑这首歌是《FluorescentAdolescent》歌名:FluorescentAdolescent语言:英语歌手:ArcticMonkeys所属专辑:FavouriteWorstNightmare歌词:Youusedtogetitinyourfishs你曾穿着渔网袜网住了不少情人Nowyouonlygetitinyournightdress而现在仅仅裹着睡衣,因为带着不同的愿望Discardedallthenaughtynightsforniceness不屑于曾经从那些放荡的夜晚换取的一时欢乐Landedinaverymoncrisis最后陷入难堪的危机Everything’sinorderinablackhole即使把混乱的局面抛进无底洞Nothingseemsasprettyasthepast,though生活也不会恢复到原来那样美满ThatBloodyMary’slackinginTabasco杯中的血腥玛丽还不够辛辣Rememberwhenheusedtobearascal?他所有无赖的行径都还历历在目Oh,theboy’saslagOh那男的就是个婊子Thebestyoueverhad以往你拥有的一切Thebestyoueverhad一切幸福的时光Isjustamemoryandthosedreams都已被榨干,只剩下无法触及的记忆与梦境Weren’tasdaftastheyseem不要总是着眼于表象Notasdaftastheyseem,mylove他们只是看起来愚钝罢了,我的爱Whenyoudreamthemup所有光鲜的外壳都只是你凭空的臆想Flickingthroughalittlebookofsextips当你草草翻看着关于ML技巧的小册子==|||Rememberwhentheboyswereallelectric?还记得以前那些迷倒你的男孩么?Nowwhenshetellsshe’sgonnagetit当她说起她将得到那一切时I’mguessingthatshe’dratherjustfetit我就猜到她迟早会发现这只是妄想Clingingtonotgettingsentimental抱着一线希望,压抑着满腔的感伤Saidshewasn’tgoing,butshewentstill她不再有留下的理由Likeshergentlementonotbegentle就像那些”绅士”不会总在一处逗留Wasitamegadobberorabettingpencil?是一枚大号的浮标,还是一根打赌时扔出的铅笔Oh,theboy’saslagOh那男的就是个婊子Thebestyoueverhad以往你拥有的一切Thebestyoueverhad一切幸福的时光Isjustamemoryandthosedreams都已被榨干,只剩下无法触及的记忆与梦境Weren’tasdaftastheyseem不要总是着眼于表象Notasdaftastheyseem,mylove他们只是看起来愚钝罢了Whenyoudreamthemup,oh...我的爱人,所有光鲜的外壳只是你凭空的臆想Wheredidyougo?oh在那之后,你去了哪里?Wheredidyougo?是否走出了迷途?Wheredidyougo?找到了真正的归宿Ohhoh...Ohhoh...Fallingabout一切,令人捧腹YoutookaleftoffLastLaughLane你只是左拐抄小道离开,一笑置之Youjustsoundeditout当从我口中套出了真相You’renotingbackagain就更没有留恋的地方Fallingabout一切,令人捧腹YoutookaleftoffLastLaughLane而你只是左拐抄小道离开,一笑置之Youjustsoundeditout当我口中套出了真相You’renotingbackagain就更没有留恋的地方Youusedtogetitinyourfishs你曾经让世界都拜倒在你的网袜之下Nowyouonlygetitinyournightdress即使现在只穿着睡衣也一样能做到Discardedallthenaughtynightsforniceness度过那些美好而疯狂的夜晚Landedinaverymoncrisis和接踵而至的麻烦Everything’sinorderinablackhole当黑洞吞噬了所有的杂乱无章Nothingseemsasprettyasthepast,though即使过去的一切更加美好ThatBloodyMary’slackinginTabasco即使血腥玛丽仍然不够辛辣Rememberwhenheusedtobearascal?即使你时不时想起曾经的那个恶棍

您可能感兴趣的文章:

相关文章